跳到主文
部落格全站分類:休閒旅遊
突然發現每次同事看不懂香港那邊回覆的E-MAIL或MSN就會找我翻譯
我都快變港式中文翻譯員了
明明都是寫中文,還是繁體字也沒有廣東字出現
但是就是會讓很多人有看沒有懂,總是不了解你們的明白
寫英文可能還會好一點吧!
可能是習慣了他們"這一個"的語法跟用詞,所以還是可以看得懂他們想要表達的東西啦!
說穿了~只是習慣會用倒裝句來表達吧!
真的沒有那麼難懂啦!
紅牌小姐的心酸
emily521kimo 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()
留言列表